LES INSCRIPTIONS SUR LES ENSEIGNES A OUAGADOUGOU : UN EXEMPLE DE GESTION DE LA LANGUE PAR SES LOCUTEURS
Résumé
Français
Le présent travail, à travers l'analyse des inscriptions sur les enseignes dans la ville de Ouagadougou , montre qu'à côté de la norme du français enseignée à l'éco le, il existe une pratique fonctionnaliste. Celle-ci est le fait des citoyens qui organi sent la langue française en fonction de leurs besoins.
Pour réunir les données nécessaires à l'étude nous avons touché le maximum de points de vente de marchandise s, de lieux de restauration et d'ateliers de mécanique afin d'inventorier l'ensemble des formes qui présentaient des écarts par rapport à la norme du français.
Pour l'analyse, nous avons procédé à une classification des énoncés selon
trois niveaux : orthographique, morpho- syntaxique et sémantique .
.•
Les résultats auxquels nous avons abouti montrent que les scripteurs construisent de nombr eux énoncés qui sont fautifs sur le plan normatif mais corrects sur le plan fonctionnel. En permettant aux locuteurs de satisfaire leurs besoins (de communication et d'expressivité), ces constructions rendent la langue françai se plu s
pragmatiqu e.
Les ju gements de valeur que nous avons recu eillis revèlent que tout lç HlQ
à Ouagadougo souhaite l 'usage d'un français fonctionnel dans \a ch ,
'1 ' \\ .
}a distance SOCiale entre les gens. C t1tl 111 de l'Cd\\\re
Tous ces faits indiqu ent que l'on d .
. . . , ne Oitpas .'d.
d1men swn hex agonale st 1 on veut faire d ,.., . r e urre l a nonne d ·.. .
1
internation ale. u t an ça i > une langue 1 u
' ct11 'at s il sa
t, e cunllnunicalion
Anglais
The inscriptions on sign-boards in Ouagadougou : an example of language management by speakers Based on an analysis of inscriptions on sign-boards, this work seeks to show that, beside standard french taught at school, a specifie functional use of the langua ge is being made by sorne citizens in attempt to shape french language to their com municative and expressive needs.
The data needed for this study were collected from the sign-boards of a large number of shops, restaurants and workshops and an inventory of the deviant forms was made. The analysis was made at the following three levels: orthographie, mor pho-syntactic and semantic. lt shows that the writers make statements that are struc turally deviant_ in a normative point of view- but functionally adequate. Not only the structures used fulfill the writers'communicative and expressive needs but they also
make the french language sound more pragmatic. ..
The value judgements recorded also reveal that everybody in Ouagadougou would rather use a more Function-based variety of french which would reduce social distance between people.
This suggests that the norms of french should not be restricted to those of the variety spoken in France particulary if it is to be made into an international language.