Noms scientifiques, commerciaux et vernaculaires des poissons des fleuves et lacs des régions Centre, Ouest et Nord-Ouest du Burkina Faso
Mots-clés :
Eaux intérieures, poissons, noms communs, Burkina FasoRésumé
français
Les publications scientifiques sur la connaissance des noms communs ou vernaculaires des poissons
péchés au Burkina Faso sont quasi-inexistantes. L’objectif de cette étude était de combler la lacune en
recherchant les noms commerciaux en français ainsi que les appellations vernaculaires en mooré et en
dioula des poissons les plus courants. Pour cela, nous avons interrogé les communautés de pêcheurs installées
sur les grandes pêcheries de Bagré, de la Kompienga et du Sourou ainsi que les commerçants de poissons
des grands centres urbains de Ouagadougou et de Bobo-Dioulasso. Sur 64 poissons enregistrés,
16 noms en français sont utilisés dans le commerce pour désigner une espèce précise ou plusieurs genres
de poissons appartenant à la même famille. Pour les appellations vernaculaires, 33 noms génériques ou
spécifiques sont connus et utilisés en langue mooré contre 42 noms en dioula.
Anglais
Very few scientific publications dealing with common names of fish caught in Burkina Faso inland waters
are available. This study aimed to fill this gap by searching for the names in french used in trading and
local names in « mooré » and « dioula » For this, we have questioned the fishers communities settled in
Bagré, Kompienga and Sourou fisheries. The fish traders and consumers in Ouagadougou and Bobo-
Dioulasso, the two biggest urban centers, have also been questioned. From 64 species of fish recorded,
only 16 names in french are used to designate an exact species or many kinds of fishes belonging to the
same family. Concerning the common names used in local languages, 33 names are known and used in
mooré language compared to 42 names in dioula. These common names are either specific or generic.